20071109

Las rutinas productivas

También hizo referencia a la forma de trabajo en DPA, y explicó cuál es el tratamiento que recibe una información cuando llega, en “crudo”, a la agencia. “Nosotros trabajamos para periodistas, no para el público en general. Somos un proveedor de medios, nuestros interlocutores son los medios, tenemos que ser muy claros para ellos y muy honestos cuando nos equivocamos, reconocer rápido un error, corregirlo lo antes posible, ya que la agencia trata de ser un servicio para medios profesionales, que les sirva la información. El criterio general es que estamos trabajando entre colegas para poder salir de la mejor manera posible. Somos un punto de arranque”, aseguró.

¿Cómo trabaja específicamente, entonces, una agencia? Garff lo explicó ejemplificando con DPA: “Como todas las agencias, DPA tiene servicios en otros idiomas, en inglés, árabe y en español y en un tiempo hubo el servicio en francés que se clausuró. Esos servicios se financian a través de los medios suscriptores según el mercado y cuando no alcanza son compensados desde la central. El servicio en español es deficitario para la agencia; no da dinero en América Latina, no es su mercado. Y a la vez los medios son suscriptores de DPA. Los 130 medios que hay en Alemania son suscriptores y pagan por su tirada o por su audiencia si son audiovisuales.”

En cuanto al servicio en español, explicó que se divide en dos turnos, en dos países: Argentina y España, cubriendo las 24 horas del día a 17.000 km de distancia. “Este servicio se edita en Madrid y en Buenos Aires. En cada una de las mesas se tiene entre 10 y 12 editores”, y a cada una de las mesas llega material de “corresponsalías propias del servicio en español en todas las capitales de América Latina, salvo en los estados pequeños caribeños. En el resto del mundo está la red de corresponsales en alemán o en inglés.”

Pero con eso solo no alcanza. DPA es una agencia pequeña que debe acordar “con otras agencias internacionales, ya que el monitoreo de medios es muy importante. Para nosotros, el servicio en español es un problema porque vender un servicio en un solo texto es muy complicado”, subrayó.

Los corresponsales

Casi un dato curioso: Garff confió que el corresponsal en Buenos Aires es Carlos Castillo, “un periodista uruguayo que maneja bien el inglés, pero que el alemán quizá lo escuchó en la agencia. Él, como cualquier periodista, cubre la noticia y hace notas. Dentro de la agencia cumplimos un horario de siete horas, regularmente es fijo, lleno de estrés.”

¿Cuánta gente puede trabajar en una agencia? “En toda la agencia DPA trabajan casi mil personas, contando administrativos, distribuidos en 100 países. No es muy grande como estructura, por tanto, cada persona es un eslabón que vale mucho”. y así como elservicio en español está dividido entre Buenos Aires y Madrid, “la jefatura central del servicio en inglés está en Irlanda, tiene otra mesa en Washington y Bangkok. La del servicio árabe está en El Cairo, estuvo un tiempo en Chipre y el servicio en alemán está en Hamburgo, pero la mesa política en Berlín. Los corresponsales envían su información en inglés a la mesa de Washington y ellos lo envían a los clientes. El servicio en alemán tiene un corresponsal en Buenos Aires, en Río y en México. A diferencia de otras agencias, no tenemos servicio en portugués.”

No hay comentarios: